سلامی دوباره به همه دوستان. امیدوارم سیزده به در به همتون خوش گذشته باشه . با عرض معذرت فراوان از محمد دیاب عزیز و زهرا جان که چند ماه پیش قصاد عینی رو خواسته بودند واسشون ترجمه کنم ولی نشد. . ببخشین من این شعر رو نداشتم و دست یابی بهش با تاخیر روبه رو شد . این شد که ترجمه به تاخیر افتاد . امیدوارم مورد پسندتون واقع بشه.لطف کنین هر کدام از شعرها رو خواستین بگین که ترجمه کنم . ممنون میشم

قصاد عیني از آلبوم لیلي نهاري

کلمات : خالد تاج الدین

الحان : عمرو مصطفی

توزیع : نادر حمدي

و بنا معاد ، لو احنا بعاد

یک ملاقاتی میان ما هست ، حتی اگر از هم دور باشیم

اکید راجع و لو بیني و بینه بلاد

حتما برمی گردد حتی اگر میان من و او مسافتی طولانی باشد

قصاد عیني ، في کل مکان

همه جا جلو چشمم هست

ومن تاني أکید راجعین ، أنا دایب و کلي حنین

و بار دیگر  مابر می گردیم ، من عاشق شدم و از پر از اشتیاق و علاقه ام 

و لا عمري أبیع أ لو مین قصاد عیني 

ومن نمی تونم ازتو دست بکشم ، مهم نیست چی پیش میاد

ومش قادر علی الأیام ، ولا یوصف هوایا کلام

و نمی تونم ( تنهایی ) تمام روزها را کنترل کنم ، و (نمی تونم بگم) که چه قدر دوستت دارم ( علاقه ام وصف ناشدنی است )

و طول لیلي و لما بنام ، قصاد عیني قصاد عیني

تمام شب و به هنگام خواب جلو چشمم هست

في یوم هنعود ، ده بینا و عود

یک روز باز خواهیم گشت ، میان ما بازگشتی است

و في غیابه أکید لسه الأمل موجود

در نبود او قطعا هیچ آرزویی ندارم ( وجود ندارد )