عمرو دیاب
موسیقی و ترانه های عربی و عمرو دیاب
باز هم در خدمتتونم با ترجمه یک شعر از آلبوم اللیلادی . امیدوارم مورد پسندتون واقع بشه . یکی از دوستان از آهنگ های آلبوم اللیلادی می خواستن . من هم واسشون آهنگ روحی مرتحالک رو ترجمه کردم حتما قصاد عینی رو هم ترجمه میکنم دوستان . دوستی دیگر آهنگ عودونی رو خواستن چشم حتما . امیدوارم از این آهنگ وترجمه لذت ببرین ۲تا شعر از عمرو دیاب عزیز براتون ترجمه کردم که بارها شنیدیدو دیدین. امیدوارم لذت ببرین ممنون از همه همه ممکنه در ترجمه اشتباه کنند این در مورد من هم کاملا صادق هست . خوشحال میشم اگه در قسمتی اشتباه کردم گوشزد کنید وایرادات ترجمه منو بگیرین . ممنون از همه سلام به همه دوستان امیدورام که همگی خوب باشید . با ترجمه آهنگ های دیگر آلبوم ویاه درخدمتتون هستم امیدورام مورد پسندتون واقع بشه . ممنون از همه ترانه سرا : هانی عبدالکریم آهنگساز : خالد عز تنظیم : حسن الشفیعی بعدت لیه ؟ چرا دور شدی ؟ بعدت لیه ؟ خلتنی اخسر اغلی حاجه ف دنیتی چرا دورشدی وباعث شدی که ارزشمندترین آرزو در دنیایم از بین برود لیه لما اقابل حد غیرک لسه حاسس غربتی زمانی که کسی را به غیر از تو می بینم هنوز هم احساس دلتنگی میکنم دوست عزیزی با اسم مستعار "من" که طرفدار الیسا به نظر میرسد فرموده : "سلام .1-البوم را به طور کامل دانلود کردم خوب بود ولی اصلا به قشنگیه
البوم ایامی الیسا نبود یعنی می شه گفت اصلا با هم قابل مقایسه
نیستند.2-کسی که نه 3 بار بلکه 4 بار جایزه جهانی موسیقی را از ان خود
کرده و بزرگترین و مشور ترین خواننده جهان عرب است الیسا است نه عمرو دیاب
و عمرو دیاب این جایزه را فقط و فقط در سال 2007 از ان خود کرده است
.خداحافظ" در مورد قسمت اول نظر ایشون من حرفی ندارم چون علاقه شخصی هر آدمی حکم می کند که چیزهایی را بپسندد که ممکن است مورد علاقه دیگری نباشد اما در مورد قسمت دوم که ناشی از بی اطلاعی ایشان است باید بگویم عمرو دیاب 3 بار و با البومهای "نورالعین" و "اکتر واحد" و "اللیلادی" جایزه جهانی موسیقی را برده و از این لحاظ در میان خوانندگان خاور میانه رکورد دار است اما الیسا بعد از او تنها دو بار و و با البوم های "عیشالک" و"بستناک" این جایزه را تصاحب کرده وی که در دوره اخیر با آلبوم "ایامی بیک" کاندید برنده شدن این جایزه بود به این مهم دست نیافت و نانسی عجرم با آلبوم "بتفکر فی ایه" آنرا برای اولین بار تصاحب نمود برای دیدن ترجمه می توانید به ادامه متن مراجعه کنید امیدوارم این ترجمه نیز مورد پسند شما عزیزان قرار گیرد نام ترانه : الا حبیبی ترانه سرا : عبدالمنعم طه آهنگساز : عمرو دیاب و محمد الامین حسن تنظیم : حسن الشفیعی كله الا حبيبى هر چیزی جز عشقم ( هیچ چیز جز عشقم را نمی خواهم ) ودى تبقا دنيا الا ويا حبيبى و آیا این دنیا بدون عشقم برایم دنیا باقی می ماند البته این ترجمه ها خالی از اشکال نخواهد بود بسیار خرسند خواهیم شد در صورتیکه با اشتباهی مواجه شدید آنرا به ما اطلاع دهید اولین ترانه ویاه به معنی "فقط او " نام دارد ده الي كان نفسي فية
این همان چیزی است که همیشه می خواستم لو تيجي صدفة تجمعني بية اگر شانس بیاید و مرا به او برساند فرصه عمري اضيعها لية مش معقول چرا این فرصت زندگی ام را از دست بدهم ؟ باورکردنی نیست خلینی جنبک ترانه سرا : نادر نور و عمرو دیاب آهنگساز : محمد رفاعی خليني جنبك ضم قلبي في عز شوقي به من اجازه بده در کنارت بمانم، قلبم را با نهایت شوقم در آغوش بگیر به عشقت بعد از صبر طولانی شبهایم نیاز دارم همه ی طرفدارای عزیز عمرو دیاب امروز ترجمه ی آهنگ انت الغالی رو براتون در نظر گرفتم...یکی از آهنگهای شاد آلبوم جدید عمروی عزیزم که مثل همه ی ترانه هاش قشنگه... یه تشکر ویژه هم از نوید عزیز میکنم که تو ترجمه به من کمک کرد البته بی عیب ونقص نیست اما به بزرگی دلهای مهربون و عمرو دوستتون انت الغالی تو باارزشترینی... انت الغالي .. يا حبيبي عزیزم تو با ارزشترین معشوقی والليله انا قلبي اختاار و امشب قلبم تو رو انتخاب کرده منتا فبالي يا حبيبي .. تو همیشه در فکر منی آه ، که همواره ، شب و روز ذهنم مشغول توست انت الغالي ... تو با ارزشترین معشوقی در حالی که نگاه چشمانت به چشمان من است ، به من سلام میکنی ... و چشمانم با ديدنت روشن ميشود همه اینها تصورهای منه وقتی که با تو خواهم بود.....آه انت الغالي ...يا حبيبي عزیزم تو با ارزشترین معشوقی و شبی نیست که بگذره و تو در رویاهای من نباشی تو همیشه در فکر منی يا نور عينيااا .. قول احلى كلااااام ای نور چشمم ... زیباترین حرفها رو بگو انت الغالي .. تو با ارزشترین معشوقی عايزك حبيبي معايا .. يا اجمل حكايه .. واخر كلامي فعينيك .. اي عشق من ، میخواهم که با من باشي ، اي زيبا ترين حکايت و اي کسي که آخرين کلامم در چشمان توست انت الوحيد اللي لياا .. وامري فايدييييك .. اااااه تو فقط متعلق به منی ... و تمام سرنوشتم در دستان توست...ااااه انت الغالي
ادامه مطلب
ادامه مطلب
![]()
ادامه مطلب
ادامه مطلب
![]()
ادامه مطلب
ادامه مطلب
ادامه مطلب
ادامه مطلب
ادامه مطلب
محتاج لحبك بعد طول صبر الليالي
ادامه مطلب
![]()
![]()
ببخشید!![]()
اه يا شاغلني .. ليل ويا نهااار
نظره عينيك لعينيا .. سلامك عليااا .. فرحت عيوني بلقااااك
هوه ده كل اللي بحلم فييه .. ويااااااااك .. ااااااااااه
والليله ولا في الاحلام
منتا فبالي يا حبيبي ..
اینم ترجمه زیبای ترانه نقول ایه ( انا لیک ) از عمرو دیاب
نقول ایه ؟
چه بگوئیم ؟
نقول ایه خلاص انا و انت حبیبی مفیش حاجه نقولها
چه می توانیم بگوئیم ؟ من و تو عزیزم احتیاجی به گفتن نداریم
وصلین لدرجه حب مفیش حد فی الدنیا وصلها
ما به درجه از دوست داشتن رسیده ایم که هیچ کس در دنیا به آن نرسیده است
انا لیک و عمرو مکون یا حبیبی غیر لیک روحی شاغلها
من برای توام و عمرم به غیر از تو عزیزم به کسی تعلق ندارد
دی الثانیه و انت بعید ازای قلبی هیستحملها
چگونه قلب من ثانیه های دوری از تو را تحمل می کند ؟
یا حبیبی اوصف فرحتی بیک ازای صعب علیا
عزیزم چگونه لذت با تو بودن را توصیف کنم . این امری سخت برای من است
اکتر یا قلبی مبحلم بئی ملکی بئی فی ایدیا
بیشتر عزیزم در رویاهایم می دیدم که از آن من شده ای و در اغوشم قرار داری
| Design By : Night Skin |


